Лимассол
  • Айя-Напа
  • Ларнака
  • Лимассол
  • Никосия
  • Пафос
  • Полис
Народная музыкальная культура турок-киприотов
Народная музыкальная культура турок-киприотов
Уникальность и самобытность турецкой культуры на Кипре
4946
Евгения Теодору
Автор: Евгения Теодору
04.12.2018

Культура киприотов-турок включает в себя большое разнообразие народных танцев, ассимилировавших в своей хореографии различные влияния, о которых мы уже говорили в нашей статье.
Их традиции обрели уникальность и самобытность, происходя из турецкой, за 500 лет существования на Кипре в самом близком соседстве и взаимодействии с греческими, а так же — тех народов, что оставили на острове свой след. В разных регионах они имеют различные названия и стили.
Мы увидим их в исполнении профессиональных коллективов и просто любителей, услышим красивые и запоминающиеся мелодии.

Народная музыка

Кипрско-турецкая народная музыка состоит из богатого разнообразия местных мелодий, испытавшего при этом значительное влияние материковой турецкой музыки. Исторически это было сформировано вокруг традиции свадеб, первичных общественных собраний в то время: скрипка, зурна (zurna), цилиндрический барабан «дарбука» (darbuka) — на нем играют обеими руками, большие барабаны «давул» (davul), а так же аккордеон и мандолина, — все эти инструменты широко использовались в собраниях, на которых люди пели традиционные песни (многие из них — общие с греко-кипрской общиной), и, конечно же, танцевали.

Песни использовались не только для развлечения гостей и многочисленной родни молодых на свадьбах, но и в других особых случаях и на общинных мусульманских праздниках и торжествах (байрам, церемонии обрезания и на борцовских поединках), во время которых играли музыканты «инче саз» (ince saz), и которые помимо перечисленных инструментов, исполняли музыку с участием бубна-тамбурина и цимбал.

-

Кипрско-турецкая народная музыка представляет две группы произведений: «тюркюз» (türküs, буквально «чисто турецкая») и «оюн хавалари» (oyun havaları она же — «игры на открытом воздухе») — музыкальное сопровождение народных танцев, игр и развлечений во время свадеб.

Народный, как и любой другой, общинный или семейный, — все праздники на Северном Кипре всегда начинаются с танцев мужчин. Причем, если турки-киприоты готовы танцевать постоянно, по любому случаю (от свадебного торжества и до праздника сбора урожая) и везде: дома, на сельской площади или даже в кофейнях, то турчанки-киприотки, как правило, ограничивают свои танцевальные выходы на публику только свадьбами!

Народные танцы Северного Кипра обычно сопровождаются игрой музыкантов на традиционных инструментах: зурна (zurna), традиционный инструмент Рид (reed) с характерными для ближневосточной музыкальной культуры звуками.
Играют на двух типах барабанов: маленький «дарбука» (darbuka), на котором играют обеими руками, и более крупный — «давул» (davul), в который ударяют палкой. Часто используется скрипка и другие инструменты, такие как аккордеон и мандолина.

Так, среди türküs, особое место занимает фольклорная композиция «Dillirga» [1], сам танец можно посмотреть здесь:

Другой пример — песня «Kebapçıların şişi»:

А это еще одна, важная для фольклорной традиции турок-киприотов символическая песня, под названием «Portakal atışalım» («Давайте кидать друг другу апельсины»). Здесь есть такие слова:

Вы придете оттуда, а я — буду здесь.

Встретимся на Кипре... прекрасны плоды его. Эту девушку я мечтаю увидеть своей...

См. здесь.

-

Для музыкальных традиций и развития местной культуры в целом имела большое значение творческая деятельность одной выдающейся женщины.

Расскажем о ней немного подробнее...

Камран Азиз (Kamran Aziz, 1922-2017 годы) — известная, да и к тому же, первая на Северном Кипре женщина — музыкант и композитор [2].

Г-жа Азиз внесла неоценимый вклад в развитие кипрско-турецкой народной музыки, выделив ее в отдельный самостоятельный жанр в его современном понимании. Она была одной из первых женщин-музыкантов, которые начали играть на публике, и стала инициатором преподавания и игры западной музыки совместно с коллегой Д. Дервиш (Jale Derviş).

Вместе с тем, она писала и другую «восточную» музыку, с элементами арабской, как например, эта удивительно красивая композиция «Al Yemeni»:

В 8 лет юная Камран занялась изучением игры на фортепиано, в дальнейшем она продолжила обучение в Никосийской Американской академии.

Азиз начала свои музыкальные трансляции на Британском военном радио в 1945 году. Она приступила к переводам классических оперных и других произведений на турецкий язык в том же году, — за несколько лет до того, как аналогичные переводы имели место в Турции!

Азиз создала музыкальный коллектив под названием Kâmran Aziz ve Arkadaşları («Камран Азиз и ее друзья») в 1950 году. Артисты выступали в прямом эфире на радио, а затем — на телевидении Кипрской Телерадиовещательной корпорации — вплоть до 1963 года. Они исполняли популярные песни, а также знаменитые оперные арии в переводе на турецкий; инструментальные произведения таких композиторов, как Шуберт и другие...

Переводы текстов, в основном, выполняли сами Азиз и Дервиш. Единомышленники сочиняли танго, вальсы и марши. Несмотря на то, что большинство композиций не являлись по сути фольклорными, некоторые из песен К. Азиз были вдохновлены многогранной кипрской народной музыкой.

По большому счету можно сказать, что их просветительская и популяризаторская деятельность кардинально изменила и расширила музыкальный вкус сообщества турок-киприотов в недавнем прошлом.

Что ж, и сегодня произведения, как и авторские аранжировки композитора находят многочисленных исполнителей и, конечно же, благодарных слушателей, став частью уже сложившегося канона народной музыки Северного Кипра:

Танцы

Прежде, чем поговорим о том, что танцуют издавна турки-киприоты. Стоит ненадолго остановиться на местной культуре и особенностях национального костюма: ведь мы уже рассказывали о народном костюме и традиционной одежде греков-киприотов здесь.

Те красочные костюмы, которые носят танцоры народных ансамблей на Северном Кипре, в полной мере отражают происхождение их танцевальной и музыкальной культуры, родом из Турции, а точнее, из Анатолии (полуострова Малой Азии). Ведь именно там самым узнаваемым элементом были шаровары (или шальвары, salvar), в выборе цвета преобладала яркость (у женщин) и темные тона (у мужчин), а в силуэте — приталенность и, вместе с тем, многослойность.

Женщины традиционно носят красочные головные уборы: иногда это фески, звенящие монистами и драпированные вышитым золотой либо серебряной нитью шарфом. Главный и неотъемлемый аксессуар (или даже часть) тюркского костюма из любого региона — это платок.

На Северном Кипре фольклорные танцевальные платья (называются, как и в Турции «энта-ри») либо белые с вышитыми узорами, либо цветные: с высокими разрезами, вышитыми рукавами и глубоким вырезом спереди.

Длиной, как правило, до колен, в сочетании со сложносоставленной юбкой «ючетек». Женский народный костюм включает в себя так же и рубаху — «гёмлек», жилетку — «йелек» или «инчик», если распашного покроя.

Образ завершает обувь (кожаные туфельки) на низкой подошве и пояс-кушак из декоративной ткани.

Мужчины носят белую рубашку, заправленную в черные брюки или с белыми шальварами (зауженными книзу, как и у женщин) длиной до колен и подпоясанными широким красным или клетчатым домотканым кушаком, — все это в сочетании с синими либо красными вышитыми жилетами и красными фесками.

Чаще всего танцоры обуты в высокие черные сапоги либо в мягкие туфли без каблука.

В качестве аксессуаров участники фольклорных праздников на Северном Кипре используют, как и встарь, карманные часы на цепочке и платки!

-

Вернемся к танцам «северян». Тематически они делятся на пять групп:

  1. Движения и повадки животных и птиц (Картал / Karta — орел охотится).
  2. Обыденная жизнь и особые события в жизни человека и сообщества (Бичак (Касап) Оюну / Biçak (Kasap) Oyunu — два парня разделывают шкуру животного; Орак / Orak — танец с серпами; Сирто / Sirto имеет несколько локальных видов: Iskele Sirtosu, Aziziye Sirtosu, Kına Sirtosu, Seherli Sirtosu, Karagözlü Sirtosu, Feslikan — совместный танец молодежи с использованием платков; Долама / Dolama — женский танец на свадьбе).
  3. Взаимоотношения между мужчиной и женщиной (Козан / Kozan — свадебный; Дегирменчи / Degirmenci — девушка пытается соблазнить мельника; Сандала-Мандала / Sandala-Mandala — шутливый поединок будущего тестя и жениха; Тцифтетели / Bahriyeli Çiftetellisi — женский танец-соблазнение).
  4. Природные явления.
  5. Бои, поединки и сражения — иногда с оружием или без него (Зейбек / Zeybek — танец атакующего воина, с фракийским мечом).

Что ж, все верно: как и повсюду, у любого народа, — здесь фольклорные танцы и музыка отражают жизнь и менталитет человека.

Музыка многих из этих танцев содержит тексты (является песней). Их содержание всегда отражается в фигурах танца, в их очередности и, конечно, влияет на экспрессию и движения танцоров.

-

Танцы могли быть «раздельными»: только мужскими или для женских групп участниц; а могли — смешанными.

Традиция народного танца, по-прежнему популярна у турок-киприотов, — например, «тести оюну» (testi oyunu), когда печной горшок заполняют вместе будущая свекровь и ее невестка монетами, миндалем, изюмом и сладостями. Позднее, молодые женщины танцуют вокруг горшка и в конце танца разбивают. А разбросанные монетки и конфеты подбираются детьми.

С 1980-х годов на севере Кипра происходит возрождение традиционных народных танцев благодаря интенсивной деятельности групп исследователей и собирателей народных танцев, созданных Министерством образования, муниципалитетами и различными ассоциациями.

Это привело к возрождению ранее забытых традиций. Сегодня кипрско-турецкие фольклорные танцевальные коллективы выступают как на локальных фестивалях (проводятся с 1980-х годов) и в шоу, так и в международных танцевально-музыкальных состязаниях в некоторых европейских странах.

А вот первая Народная танцевально-фольклорная Ассоциация HASDER [3] на Северном Кипре была основана еще раньше, в 1977 году.

Университеты Северного Кипра содействуют сохранению и развитию фольклорной культуры общины и не только: например, ими проводятся творческие вечера дружбы народов, где студенты из десятков стран и с разных континентов принимают участие, исполняя свои традиционные танцы.

Кроме того, несколько современных танцевальных мероприятий также проходят в Северной Никосии, где создано несколько танцевальных школ. Например, всемирно известные мюзиклы и танцевальные шоу регулярно проходят перед многолюдной аудиторией в культурном и Конгресс-центре Ататюрка.

В 2010 году северная часть разделенной Никосии становится одной из площадок для проведения мероприятий Earthdance, зрителями которой были тысячи местных жителей.

 

Расскажем (и покажем) подробнее и о некоторых, самых известных из них:

Многие знают, что орел является символически важной птицей для обеих общин киприотов и образ могучей и смелой птицы, для которой свобода иногда важнее жизни, можно найти, в том числе и в танцах турок-киприотов:

«Картал Оюну» (Kartal Oyunu) или «Танец орла». Мужской танец: как правило, сначала исполняется соло, затем к первому танцору присоединяются один или несколько участников.

Артисты имитируют повадки хищных птиц, клюющих добычу и старающихся отбить ее у соперников.

Интересно, что «Картал» исполняется первым во всех фестивалях Северного Кипра.

«Козан Оюну» (Kozan Oyunu) — другой интересный и узнаваемый «Танец с кувшинами», он исполняется как часть свадебной церемонии: женщины и мужчины в народных костюмах принимают в нем участие. Танцуют только женщины: они ведут веселый хоровод, неся в руках или на плечах кувшин; мужчины полукругом стоят и выкриками подбадривают танцующих, а ритмичными хлопками в ладоши поддерживают ритм пляски, во время которой в центр хоровода входит молодая девушка с красным покрывалом на голове (невеста).

В конце танца невеста разбивает кувшин, бросая его на землю. Разбитый кувшин символизирует вечное счастье и плодородие (внутри него находятся монеты и сладости).

Количество черепков «предсказывает» многочисленность будущих наследников.

«Орак» (Orak) — танец урожая (orak по-турецки означает «серп»). Преимущественно, мужской танец: танцоры жонглируют и подбрасывают большие один или два серпа, а также сита; устраивают между собой «состязания». Женщины с кувшинами так же сопровождают танец: открывая и закрывая его.

«Сандала-мандала» (Sandala Mandala; как разновидность: «cандала-мандала топал», по-турецки, топал — «хромоножка»): шутливый танец — «дуэль» двух мужчин: отца девушки на выданье и претендента на ее руку и сердце. Состоит из нескольких частей: сначала «встреча» молодых, затем явление разгневанного (иногда хромающего, топал) отца и его «потасовка» с участием палок с «претендентом», завершение сценки.

Где посмотреть турко-кипрские танцы

В течение всего года, особенно в фестивальные дни, проводятся народные танцевальные представления Северного Кипра. Вы можете узнать другие народные танцевальные мероприятия и детали через Фонд народного искусства в Северной Никосии, и они могут даже пригласить вас присоединиться к классу, где преподают народные танцы или поприсутствовать на репетиции!

Во время праздника здесь же можно ознакомиться с народными и очень популярными песнями Кипра, которые мы сегодня узнали.

 

До новых встреч и открытий!


[1] Фрагмент текста народной песни (Kıbrıs türküsüdür) в примерном переводе на русский:

Я провел ночь в Диллирге
Испил ее воды
Я видел любовь с миндалевидным взором
И потерял себя
Лара лей ла ла ла ла лей
Лара лей ла ла ла ла лей
Лара лей ла ла ла ла лей
Ла ла ли ла ли ла лей
Лей ла ла лей ла ла ли ли

Дюны Диллирги
Смотрят в море
Деревенские девушки к волосам
Прикрепляют цветы

.........

Кстати, у греков-киприотов есть свой «вариант» песни — Тиллиркотисса (подробнее).

[2] Камран Азиз была так же первой среди турчанок-киприоток фармацевтом и владелицей собственной аптеки.

[3] HASDER Folk Arts Foundation — организация, занимающаяся сохранением и реконструкцией многих традиционных танцев Кипра, которые были почти забыты.
Представители HASDER побывали в экспедициях в различных деревнях и селах Северного Кипра, где записывали, а затем при помощи артистов восстанавливали все фольклорные движения и фигуры.
В настоящее время эта организация проводит обучение молодежи (да и всех интересующихся) старинным танцам в фольклорных группах по всему северу острова, участники которых зрелищно и зажигательно исполняют их как на национальном, так и на международном уровне.